一、词和词组
1. beside the question离题
2. by the look of it从外表上看
3. to be above reproach 无可指责
4. below the mark不够格
5. by trade (profession)按职业来说
6. to read between the lines从字里行间领会其意
7. against the law 违法
8. persuasion 说服工作
9. ideas behind the times 不合时代潮流的思想
10. to lend money at interest 放债牟利
11. backwardness 落后状态
12. tension 紧张局势
13. below the mark不够格
14. to change for the better有起色
15. Out of sight,out of mind. 眼不见,心不念
16. preparation 准备工作
17. at pains to do it 苦心经营
18. to do something behind one’s back 背着某人干
19. backwardness 落后状态
20. Out of sight,out of mind. 眼不见,心不念
21. coffee of a sort权作咖啡,也算一种咖啡
22. a full moon一轮满月
23. prosperity 繁荣昌盛 (四词翻译)
24. You and I 你我两人
25. Eye for eye,tooth for tooth. 以眼还眼,以牙还牙。
26. gratitude 感恩戴德(四词翻译)
27. at pains to do it 苦心经营
28. Out of sight,out of mind. 眼不见,心不念
29. within call一叫就能听见的距离
30. great contributions 丰功伟绩(四词翻译)
31. against a rainy day 未雨绸缪,防患未然
32. against the blue sky 在蓝天衬托下
33. at a stretch 不停地
34. to lend money at interest 放债牟利
35. by trade (profession) 按职业来说
36. in debt欠债
37. for the asking索取即赠(寄)
38. to change for the better有起色
1. 外交部 Foreign Ministry或 Ministry of Foreign Affairs
2. XX大学公共关系部:Public Relations Office或 PR office of XXX College
3. 中国银行上海分行 Bank of China Shanghai Branch
4. 外交部 Foreign Ministry或 Ministry of Foreign Affairs
5. 宣传部 Propaganda Department 或 Information Department
6. XXX教育发展有限公司 XXX Education Co., Ltd.
7. 上海中侨教育实业有限公司 Shanghai Zhongqiao Education Co., Ltd.
8. 保税区 bonded area
9. 国家教育委员会 State Education Commission
10. 剪刀商店 scissors shop
11. 茶室 tea shop
12. 澳门 Macao
13. 太湖-Taihu Lake
14. 烟杂店 variety shop
15. 哈尔滨 Harbin
16. 柳市- Liushi City
17. 统战部 United Front Work Department
18. 九三学社 September 3rd Society
19. 保税区 bonded area
20. 剪刀商店 scissors shop
21. 茶叶店 tea store
22. 香港 Hong Kong
23. 西藏 Tibet
24. 嵊县-Shengxian County
25. 自满情绪arrogance
26. 疯狂行为madness
27. 敌对态度antagonism
28. 彷徨犹豫hesitate
29. 骄傲自大arrogance
30. 街谈巷议street gossip
31. too silly for words傻得无法形容
32. to take him for a gentleman把他当正人君子
33. for all I know就我所知
34. to go from door to door挨家挨户
35. to tell from my experience根据我的经验
36. in debt欠债
37.如果遇上“第十二大街238号”这样的地址怎么办?可以这样翻译:238-12th Street, 或238 Twelfth Street;
38、跨省的国道及其他高速公路编号用_______________(阿拉伯数字),如:137国道,翻译成: State Highway 137 (或 Interstate 137)
39、在地址的翻译中经常用缩写,表示缩写的句号 "." 经常也省略了.
40、不会读的地名要查字典。如:中国各地文化历史源远流长,地名读法常容易搞错,如:
东莞: Dongguan (稍有常识即可避免)
乐清: Yueqing 麻涌: Machong 泌阳 Biyang
蚌埠 Bengbu